Type Project —visible, but invisible.
昨晩のNHK手話ニュースで、戸田奈津子が、自分が字幕を担当した『ハリー・ポッター』の話しをしていた。世界で一億部発行というふれこみだが、欧米ではハリー・ポッターシリーズの新作が出るたびに、子供たちが書店に行列をなすという。原作がそれほどまでに読まれていることを受けて、字幕も原作のセリフを思い出せるよう心がけたと戸田奈津子は語っていた。ベテランらしい配慮である。ファンタジーといえば、お伽ぎ話しのような俳句をひとつ。
森を出て花嫁来るよ月の道 川端茅舎
鈴木 at 2001年11月23日 金曜日 23:59 | 固定リンク
名前:
メールアドレス:
URL:
この情報を登録しますか?
コメント: (スタイル用のHTMLタグが使えます) このコメントに返信があったらメールで通知する